{$cfg_webname}
主页 > 文学教育 > 英语 >

目的论与英文电影片名的翻译

来源:56doc.com  资料编号:5D11612 资料等级:★★★★★ %E8%B5%84%E6%96%99%E7%BC%96%E5%8F%B7%EF%BC%9A5D11612
资料以网页介绍的为准,下载后不会有水印.资料仅供学习参考之用. 帮助
资料介绍

目的论与英文电影片名的翻译(选题审批表,任务书,开题报告,中期检查表,毕业论文8580字)
摘  要:作为电影的重要部分,中文译名架起了一座把电影和观众联系在一起的桥梁。 随着跨文化交流和全球化的增长,英文电影片名的显得越来越重要。然而,关于英文电影片名翻译的研究,大部分的译者都以传统的理论,如功能对等理论作为指导思想。但是现在,它们却难以有效地指导翻译实践。本论文从目的论的角度论述英文电影片名的翻译,首先简单的介绍了该理论,然后分析了英文电影片名的特点和功能,最后挑选了一些典型的例子。该理论提出了翻译行为是一种有目的的行为活动,而且还是一种有目的跨文化的交际活动,从而进一步丰富了翻译理论,并为影视翻译实践开辟了一个新视角。在目的论的指导下,作者提出了三种翻译方法:直译,音译,意译。得出了目的论在电影片名的翻译中扮演着有效地引导角色。本研究为将来其他学者对英文电影片名的翻译具有深远的意义。
关键词:英文电影名;目的论;翻译

Skopos Theory and English Movie Title Translation
Abstract: As a key element of the movie, its title builds up a bridge between the movie and audience. With the increase of intercultural communication and globalization, the translation of English movies, especially its titles, into Chinese become more and more important. However, in the previous research on English movie title translation, most translators regarded some traditional theories like Functional Equivalence Theory as the guiding principles, but they could not effectively guide the translation practice. This thesis explored English movie title translation from the perspective of Skopos Theory by first giving a brief introduction to this theory, then examing the features, functions of English movie titles, and finally choosing many typical examples. This theory defines translation as a purposeful activity as well as an intentional intercultural communication, thus bringing more valuable insights into translation studies and giving a new perspective to the study of movie title translation. Under the guidance of Skopos theory, the author put forward three ways to translate the English movie titles, that is literal translation, transliteration and free translation. It concludes that Skopos Theory can play an effective role in guiding the translating practice in this field.
Key words: English movie title; Skopos Theory; Translation

Contents
Abstract    1
Key Words    1
Introduction    2
1 Skopos Theory and its contribution to English movie title translation    3
1.1 Basic concepts of Skopos Theory    4
1.2 Three main principles of Skopos Theory    5
1.3 Contribution of Skopos Theory    8
2 English movie title and its translation    10
2.1 English movie title    10
2.1.1 Definition of English movie title    10
2.1.2 Features of English movie title    10
2.1.3 Functions of English movie title    12
2.2 English movie title translation    13
2.2.1 Importance of English movie title translation    13
2.2.2 Purpose of English movie title translation    14
2.2.3 Previous research on English movie title translation    14
3 English movie title translation under the guidance of Skopos Theory    15
3.1 Literal translation of English movie title    16
3.2 Transliteration of English movie title    16
3.3 Free translation of English movie title    17
Conclusion    18
Notes    19
Bibliography    20
Acknowledgements    22

推荐资料